ReVista
 
   
 
       
         
 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
 
 
 
 
 
 
Europa P y un molde para la mala praxis
por Grupo ReVista
21 de Junio de 2017

Imprimir Imprimir | Enviar Enviar | Bookmark and Share Compartir
 
 
 
No poca es la cobertura en español sobre el conflicto palestino-israelí que merece un análisis más o menos profundo. Más, cuando dicha información ya casi parece seguir lo que parece una estructura predeterminada de parcialidad y mala praxis, las crónicas terminan por explicar por sí mismas dicho mal quehacer periodístico – más emparentado, ya, con la propaganda y la promoción de una “narrativa” en particular.

Tal es el caso de la agencia de noticias española Europa P. El tratamiento de dos noticias sobre ataques terroristas palestinos ejemplifica lo adelantado en el párrafo anterior.

El 16 de junio de 2017, la agencia daba cuenta de dos ataques palestinos simultáneos – en uno de los cuales fue asesinada una joven policía israelí – de la siguiente manera:
 

 
 
¿Quién perpetró el ataque? ¿Israelíes?
 
En los dos primeros párrafos, la agencia no aclaraba nada.
 
Si bien el grupo terrorista Daesh se adjudicó la autoría de los atentados, el diario español El Mundo explicaba que:
 
“El grupo palestino Hamas ha rechazado este sábado la reivindicación de IS asegurando que dos de los autores del ataque eran del Frente Popular de Liberación de Palestina y el tercero miembro del propio movimiento islamista que controla Gaza”.
 
La fuente de la noticia era la agencia de noticias Reuters, que titulaba así - aunque también ubicando como sujeto de la noticia a los terroristas palestinos,, en lugar de a las víctimas israelíes:
 
 

 
 
 
Y además, Reuters informaba que:
 

 
 
El 20 de junio de 2017, ante un nuevo intento de ataque palestino, Europa P repetía su modelo:
 

 
 
 
Europa P sistemáticamente transforma a los victimarios palestinos en víctimas.
 
Pero este molde informativo al que parece ceñirse Europa P cuando se refiere al conflicto palestino-israelí, es único e intransferible: noticias similares reciben otro tratamiento cuando suceden, por ejemplo, en Europa.
 
Por ejemplo, véase este titular del 21 de junio de 2017:
 

 
 
O este del 20 de junio de 2017:
 

 
Aquí no hay ni “presunto”, ni “supuesto”, ni “según la policía” francesa. Los hechos son los que son.
 

 
En Israel, en cambio, para la agencia, los hechos son, al parecer, los que ésta quiere que sean...
 
 
 
 
         
      Portada | Temas | Países | Publicaciones | Acciones | Sobre Ética | Contáctenos | Enlaces  
         
 
ReVista Copyright 2008-2009